Ene
29
  • Share
  • votar

BRAVO, NOBILIS

Gravatar Mr. Pink    Categoría BLOG, NOTICIAS, PC     Tags

Mirad la nota de prensa tan cuiosa que hemos recibido hoy, quizá este sea el nacimiento de la “distribución 2.0″ :D

Hemos recibido reacciones de todo tipo ante el anuncio de lanzamiento de la divertida aventura gráfica Sam & Max. Algunos aplauden la idea de localizarlo por completo al español pero otros parecen preferir que mantengamos las voces originales de nuestros dos personajes aunque lo subtitulemos… dicen que con los doblajes se pierde parte de la magia del juego…

Y todo esto nos ha hecho dudar, porque ¿y si estamos ofreciendo algo diferente a lo que de verdad quieren los usuarios? Por eso, para salir de dudas y como aún estamos a tiempo, Nobilis ha decidido publicar una encuesta online para preguntaros cómo creeis que es mejor que llegue Sam & Max a España.
¡Es vuelta ultima oportunidad de expresar vuestras preferencias! porque a partir de ese momento, ¡pensamos hacer lo que creamos mejor para vosotros!

Rellena tu encuesta Aquí ó aquí

Sé sincero, porque así podremos seguir mejorando el producto que te ofrecemos.

Aunque no solemos hacerlo, esta la coloco en portada porque me ha parecido, no sólo una iniciativa cojonuda, si no una manera distinta de hacer las cosas; preguntar al consumidor final qué es lo que quiere… Dios mío… es inaudito… es como si contáramos o algo. ¿Eh Valve? Bueno; pues eso, que Bravo, Nobilis.

Related Posts with Thumbnails

31 Comentarios en “BRAVO, NOBILIS”

  • Gravatar
    TXT Enero 29, 2008 en 14:29 pm |

    Yo ya he vota. Y sobre la iniciativa… ¡ole! :mambo

  • Gravatar
    Mr. Fucksia Enero 29, 2008 en 14:42 pm |

    un aplauso por esta iniciativa tan cojonuda :paje

  • Gravatar
    Capitán Harlock Enero 29, 2008 en 14:44 pm |

    de verdad, ole, ole i ole, felicidades nobilis realmente una iniciativa cojonuda, nosotros compramos el producto, nosotros decidimos como es, ole ole i ole.

  • Gravatar
    TXT Enero 29, 2008 en 15:09 pm |

    Les debe costar mucho poner los dos idiomas seleccionables… :o

  • Gravatar
    Mr. Pink Enero 29, 2008 en 15:14 pm |

    Hombre, que Nobilis no es una distribuidora muy grande y si sale que la gente lo prefiere en Inglis, también se ahorran la pasta del doblaje. otra cosa es que si al final lo doblan porque se decide eso en la encuesta, síq ue sería bueno que dejaran esa opción abierta.

  • Gravatar
    feanor777 Enero 29, 2008 en 15:24 pm |

    ¿Una distribuidora que se preocupa por los usuarios? :asuspies ¡El fin del mundo está cerca! Sería genial que esto se convirtiera en una regla y no en una excepción. :love

  • Gravatar
    Pecero Enero 29, 2008 en 15:26 pm |

    Mr. Pink, Valve ha doblado ya HL:E2 y Portal, los subtítulos llevaban tiempo en castellano, además puedes escojer el idioma si no te gusta el doblaje… a mi me parece un detalle que se hayan molestado en hacerlo con todo el pescado vendido en Navidades.

  • Gravatar
    TXT Enero 29, 2008 en 15:39 pm |

    Jodo, ¿¡otro TXT!?… :jias

  • Gravatar
    Mr. Pink Enero 29, 2008 en 15:40 pm |

    La diferencia con valve, es que estos han actuado después de als quejas de los usuarios. y Nobilis lo está preguntando con antelación. :jade

  • Gravatar
    TXT Enero 29, 2008 en 15:48 pm |

    No cantemos victoria. Igual hacen la encuesta y luego se pasan por los ajares el resultado… :tomayas

  • Gravatar
    Mr. Black Enero 29, 2008 en 16:02 pm |

    yo lo quiero en latin :D

  • Gravatar
    freecheeseburger Enero 29, 2008 en 17:27 pm |

    Solo por esto me compro el juego,salga para la plataforma que salga. :asuspies :asuspies :asuspies

    Por otro lado,como se entere JoseP LLuis Carod,exige la version en catalan sin dudarlo…
    :posno

  • Gravatar
    quinwacca Enero 29, 2008 en 17:41 pm |

    Bravo y bravo, Nobilis se merece un :tomayas
    Aunque me ha sorprendido que vayan más o menos igual los votos a favor y en contra del doblaje… en caso de empate pondrán los dos idiomas seleccionables? (sería ideal de la muerte osea :love )

  • Gravatar
    Sauro Enero 29, 2008 en 18:02 pm |

    jo q nice, aunque preferiria textos in Spanish y voces en Ingles =D

    pero seria muy interesante q pasaran cosas asi mas amenudo…. por cierto, la segunda encuesta rulea mas q la primera :love

  • Gravatar
    Anónimo Enero 29, 2008 en 18:23 pm |

    freecheesburguer, he visto en video el Devil May Cry 1 doblado al catalán por fans…y le da mil palizas al doblaje inglés.

  • Gravatar
    lydon5 Enero 29, 2008 en 19:07 pm |

    Si seréis ingenuos ¿realmente alguien se cree que los usuarios hayan pedido voces en ingles? ¿En España? ¿Cn lo que nos repatea que no lo hagan?
    Apostaros vuestro ultimo soylent a que “sospechosamente” sale que en Ingles (y no es que nos ahorremos, no, es que lo piden).

    “Y todo esto nos ha hecho dudar, porque ¿y si estamos ofreciendo algo diferente a lo que de verdad quieren los usuarios?” mescojono oiga :jias

  • Gravatar
    'Sam & Max': Nobilis nos consulta por su traducción al castellano Enero 29, 2008 en 19:15 pm |

    [...] en GamesAjare este interesante movimiento por parte de la distribuidora Nobilis. Echadle un ojo y lo [...]

  • Gravatar
    Mixu Enero 29, 2008 en 19:22 pm |

    Bravo caprabo! :love

  • Gravatar
    Pecero Enero 29, 2008 en 19:29 pm |

    @lydon5: No te montes paranoias que mucha gente prefiere buenas voces originales que la mierda de doblajes que se están haciendo al español.

  • Gravatar
    Ender Enero 29, 2008 en 20:36 pm |

    Que curioso que las copañias mas pequeñas son las que mas se preocupen por los usuarios.
    Mas de una debería hacer lo mismo, que para algo somos nosotros los que estamos pagando…

  • Gravatar
    Paco Madreja Moncillos Enero 29, 2008 en 22:02 pm |

    Lo ideal es que se pudiesen activar distintas pistas de audio y de subtitulos a eleccion del usuario, igual que se puede hacer en los DVD de ls pelis.
    No creo que sea tan chungo poner en el menu:
    Voces -> Ingles | Español | Chiquitistaní
    Subtitulos -> No | Ingles | Español | Arriquitaun
    Con los juegos de Valve se puede hacer, no sé por qué no se hace con todos los juegos multi-idioma

  • Gravatar
    Uno que pasaba Enero 29, 2008 en 22:20 pm |

    Observando como van las encuestas veo que tenemos lo que nos merecemos.

    Entiendo el razonamiento de “es que hay doblajes muy malos”, pero hay que mirar un poco mas lejos de nuestras narices para comprender que los “doblajes buenos”, como norma, vendran cuando comprendan que exijimos como minimo doblaje.

    Ademas, sí, hay doblajes malos, pero tambien ya hay doblajes muy aceptables.

    Pero bueno, lo positivo de la noticia es ver a distribuidoras preocupadas por sus posibles compradores, que son los que les dan de comer, todo sea dicho.

  • Gravatar
    NetDancer Enero 29, 2008 en 22:28 pm |

    Pues yo he votado por las voces en inglés. Que os den a todas… :mambo

  • Gravatar
    duende Enero 29, 2008 en 23:10 pm |

    saludos desde mi movil nuevo xd

  • Gravatar
    VermeV Enero 29, 2008 en 23:31 pm |

    ¿pUeden desirme komo ago para botar por dovlage en Hoygan? :taliban :dejadeja

    Hecha la chorrada para poner emoticonos nuevos, diré que me encanta que hagan la encuesta :love como si luego es mentira, a mí ya me ha hecho ilu

  • Gravatar
    SnyperWolf Enero 30, 2008 en 0:20 am |

    Aun tengo pesadillas con el juego ese de piratas (Caribean tales o algui así). Y me sangran los oidos con el doblaje de Gerald (The Witcher). Así que prefiero los malditos subtitulos :taliban
    También los prefiero en series y peliculas, por mucho que el traductor se lo haya currado :roll

  • Gravatar
    SaMaeL Enero 30, 2008 en 2:02 am |

    Yo vote por las voces en castellano, pero tengo la misma opinion que “Uno que pasaba”.

    No empezaremos a tener doblajes en codiciones hasta que no empecemos a exigirlos.

    Sobre la iniciativa de Nobilis, estupendo :)

    Aunque va ganando la VOS…

  • Gravatar
    NetDancer Enero 30, 2008 en 6:11 am |

    SaMi, lo que pasa es que no estaría yo tan seguro de eso. El doblaje cinematográfico ya no es el que era (abundan las prisas y los doblajes con famosetes del momento como Fernando Tejero o Fran Perea), y con las series casi es peor (esas voces HORRIBLES de los protas de Perdidos, por ejemplo).

    No sé, serán cosas mías, pero cada vez me gustan más las versiones originales subtituladas. En muchas ocasiones los actores de doblaje no consiguen transmitir las mismas emociones que los actores originales.

  • Gravatar
    lydon5 Enero 30, 2008 en 10:57 am |

    Aportando mala leche: o sea, que como os dan un doblaje pésimo, mejor que no os lo den.
    ¿para que molestarse entonces en doblar nada?
    En este país hay dobladores cojonudos, y no es por nada, pero ¿alguien ha oído las voces originales de por ejemplo tom cruise o ben affleck? Parecen mariquitas.
    Seguid así, tanta coña con la orange Box y resulta que preferís ingles.
    Esto esta lleno de snobs, seguro queteneis windows en ingles y el idioma del mobil en coreano. :bla

  • Gravatar
    SaMaeL Enero 30, 2008 en 11:16 am |

    Hay juegos y juegos. El HL2 subtitulado y en plena accion no me entero de nada. Pero una aventura grafica no hay ese problema de no poder leer para estar atento a matar 100 enemigos…

  • Gravatar
    Keyser Soze Enero 30, 2008 en 11:59 am |

    Pero en una aventura grafica, al final acabas hasta la polla de leer, todavia me acuerdo d juegos como grim fandango o mafia, que por cierto tienen doblajes cojonudos, y sentirme realmente como si estubiese viendo una pelicula, sin necesidad de apartar la mirada para leer o tener que esperar a q el personaje termine de hablar ya q te has leido lo q ha dicho, parece una tonteria pero t sumerge de lleno en la aventura.

    aun asi es verdad q el doblaje ultimamente no es muy bueno, pero si dejamos de apollarlo llegara un momento q no doblen nada, o que ni siquiera se molesten en subtitularlo como ya ha pasado.

    y si no q dejen, como han dicho antes la opcion de legir las voces y subs