Del idiota que montó el doblaje de Time Crisis... ¡Otro! The World Ends With You, versión 2.0 | CONSOLAS | ajaforo
Topic RSS
22:04 pm
noviembre 20, 2011
Offline¡SPAM EN LATA! Soy IlDucci, uno de los que la liaron parda hará unos meses con el doblaje del primer Time Crisis para PSOne, al cual debo agradecer la noticia que me dejásteis en este enlace.
El caso es… que aquel era el segundo proyecto de doblaje que completé. Ya por el año 2008 el TWEWYTeam sorprendió a más de uno con la traducción de The World Ends With You para Nintendo DS, que incluía creo que el primer doblaje insertado; eso sí, sólo las escenas del final del juego y alguna otra suelta.
Desde que acabó aquel proyecto, en el que colaboré, me fui buscando nuevas voces con las que completar el reparto y el doblaje, y ya que estamos despedir a alguna otra por falta de calidad… No pensé que fuera a tardar tanto. Pero este viernes conseguí publicar la nueva versión del parche de traducción y doblaje, con medio juego retraducido (Había MUCHO que pulir) y completamente redoblado, voces de batalla, dependientes, escenas… todo.
Podéis ver una demostración del nuevo doblaje en este YouTube, y a continuación, os enlazo el post común. Un saludo a todos.
http://www.youtube.com/embed/Nm2dRlux8CI
Llevaba tres años trabajando en solitario y a la chita callando el que fue en su día mi primer proyecto de doblaje insertado en un juego, realizado a petición de un grupo de traducción. Ahora, os presento la versión 2.0 de la traducción y doblaje hechos por aficionados de The World Ends With You, de Nintendo DS.
Este proyecto se basa en la obra realizada por el TWEWYTeam original, y está realizado por varios de sus miembros, pero se separa del proyecto original por varios motivos, entre ellos que otros miembros están desaparecidos y no han podido dar su parte del permiso. Por lo tanto, hay más cambios de los que os podríais esperar respecto a la versión de hace tres años:
Los cambios principales son el redoblaje del juego entero, tanto escenas como combates ingame; como la revisión extensiva de la traducción de los textos; que a día de hoy parecía más que necesaria.
Como siempre, es difícil mostrar un doblaje con capturas de pantalla, así que os mostramos una pequeña selección de las voces de todos los personajes, junto con el nuevo doblaje del final del juego, así que cuidado los que quieran evitar spoilers.
El vídeo con el nuevo doblaje podéis verlo aquí.
Para poder descargaros el nuevo parche de la Versión en Castellano 2.0, pulsad en este enlace.
17:23 pm
enero 12, 2007
OfflineMost Users Ever Online: 842
Currently Online: Mr. Fucksia, Mr. Red, elekvault, lordsithsp
15 Guest(s)
Currently Browsing this Page:
1 Guest(s)
Top Posters:
Prometeus: 1311
Mixu: 1256
Mr. Gris Marengo: 1118
Neurus_Ex: 841
vegaswanderer: 763
Cowboy: 706
Member Stats:
Guest Posters: 565
Members: 5352
Moderators: 0
Admins: 12
Forum Stats:
Groups: 2
Forums: 5
Topics: 4835
Posts: 53224
Newest Members: Gotthard, cesar quimbayo, Cuñao, Rich89, sebastian, Glaurung
Moderators:
Administrators: Mr. Pink (1578), Mr. Fucksia (4022), Mr. White (628), Mr. Brown (5), Mr. Green (0), Mr. Blue (0), Mr. Red (3532), Mr.Iridiscente (674), Mr. Blue (524), Lehman (77), Mr. Orange (1236), Mr.Giallo (1153)
Log In
Register
Home






Online

